- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).
“Liberación” y “Cartas desde Francia”: Fragmentos de la novela El exilio según Julia, de Gisèle Pineau
Corresponding Author(s) : Laura Ruiz
Cuadernos de Literatura,
No. 17 (2013): Cuadernos de Literatura del Caribe e Hispanoamérica
Abstract
Gisèle Pineau nació en París en 1956, de padres guadalupanos. En 1970, su padre, militar de carrera, es destinado a las Antillas, a donde se traslada toda la familia. Allí se produce el encuentro real de la joven con la cultura antillana y el creol, básicos en su formación, antes conocidos a través de su abuela paterna, también emigrante en París y figura recurrente en su obra. Pineau había vivido Francia como su país de exilio, recibiendo allí de su grand-mère (abuela) todo aquello que la instruye en la cultura caribeña y permea definitivamente su escritura y su sentido de lugar en el mundo.
En 1975 Pineau se matricula en Letras Modernas en la Universidad de París, estudios que finalmente abandona por causas financieras. Se diploma como enfermera psiquiátrica en 1979, labor que ejerce en Guadalupe por cerca de veinte años. En el año 2000 regresa a París, donde combina, hasta la actualidad, su profesión de enfermera con su labor de narradora.
Autora de novelas, relatos, ensayos y algunas obras inscritas en la literatura juvenil, ha recibido importantes premios, entre los que destacan el Prix Carbet de la Caraïbe (1994), por su novela La grande drive des esprits; el Prix Terre de France (1996), por L'Exil selon Julia; y el Prix des Hémisphères Chantal Lapicque (2002), por Chair piment, entre otros. Otras obras suyas publicadas son: L'Espérance-Macadam (1995), L'Âme prêtée aux oiseaux (1998), Fleur de barbarie (2005), Mes quatre femmes (2007), Morne câpresse (2008), Folie, aller simple; Journée ordinaire d'une infirmière (2010), y más recientemente Cent vies et des poussières (2012).
Su obra, caracterizada por la puesta en escena de un ejemplar número de personajes femeninos, reflexiona sobre esta condición de género, mostrando una realidad guadalupana signada por la violencia, la emigración, dislocaciones familiares y una sororidad capaz de pequeños y grandes actos que conducen a una relectura de la historia antillana y al rol de las mujeres en la misma. Las heroínas de su mundo narrativo dan fe de los múltiples rostros femeninos que componen la historia y la realidad caribeña.
L’exil selon Julia [El exilio según Julia] (París: Stock, 1996), obra de carácter autobiográfico, narra la historia de vida en Francia de Julia (Man Ya), abuela paterna de Gisèle Pineau, quien en los años sesenta presionada por su hijo —que pretende así salvarla de la violencia conyugal y la miseria y maleficios de su isla natal— emigra a la metrópoli para después regresar a morir a Guadalupe. Es una historia de racismo, prejuicios, diferencias y exclusión, a la vez que de aceptación de la pertenencia a una cultura antillana y creol, medulares en la búsqueda de una identidad real, definida por la oralidad, el dolor, las heridas de la colonización, el movimiento y los viajes.
Con no pocos elementos de la idiosincrasia creol (como en muchas de sus obras), Pineau, en esta novela da voz a la minoría caribeña emigrante en permanente contradicción con un idioma y cultura franceses blancos que recuerdan constantemente dónde y de qué lado ha estado el colonizador, así como cuáles son las huellas que perviven de este largo proceso histórico y social. La imbricación de acontecimientos personales con eventos y procesos sociales encuentra asidero en estas páginas para narrar heridas privadas y públicas, en un intento por reconstruir la historia y el presente.
Download Citation
Endnote/Zotero/Mendeley (RIS)BibTeX