La atenuación en el habla de Barranquilla: un estudio sociolingüístico

Autores/as

Yasmín Divina Torres Fontalvo
Universidad del Atlántico

Palabras clave:

Barranquilla, Lenguaje, acto comunicativo

Sinopsis

Los seres humanos al comunicarse, pretenden persuadir o convencer a su interlocutor a través del lenguaje y conseguir las metas planteadas con el acto comunicativo. Para ello, utilizan a menudo mecanismos o estrategias lingüístico- semióticas variadas, dentro de las cuales se encuentra la atenuación cuyo fin es mitigar, o en palabras de Briz (2003- 2007:2): “suavizar el mensaje, quitar relieve o esconder la verdadera intención”, es decir, evitar ofender al interlocutor sin perder de vista el objeto del acto comunicativo.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Adam. J. M. (1996). (Proto)Tipos: La estructura de la composición en los textos. Textos de Didáctica de la Lengua y de la Literatura, 10, 9-22.

Albelda Marco, M. (2004). Cortesía en diferentes situaciones comunicativas, la conversación coloquial y la entrevista sociológica semiformal. En Bravo, D. Y A. Briz. (eds.). Pragmática sociocultural: Estudios sobre cortesía en español. Barcelona:Ariel.

Albelda, M. (2008). “Atenuantes en Chile y en España: distancia o acercamiento”. En Briz, A., Hidalgo, A., Albelda, M., Contreras, J. y Hernández Flores, N. (eds.). Cortesía y conversación: de lo escrito a lo oral. pp.98-113:

http://www.uv.es/aleza/Cap. %205. %20EA %20Prag.pdf (06-12-2015).

Albelda, M. (2010). “¿Cómo se reconoce la atenuación? Una aproximación metodológica basada en el español peninsular hablado”. En Orletti, F. y L. Mariottini (eds.). (Des) cortesía en español. Roma: Università Roma Tre, pp. 41-70.

Álvarez, A. & Espar, T. (2002). Cortesía y poder: Un acercamiento

Álvarez, A. (2005). Cortesía y descortesía. Mérida, Universidad de los Andes.

Álvarez, A. & Joven Best (2007). Estudios de la (des) cortesía en español: categorías conceptuales y aplicaciones a corpora orales y escritos. Suecia: Editorial Dunken.

Arteta, M. & Atencio. R. (1990). Perfil socio-económico de Barranquilla. Barranquilla: Ceres-Universidad del Norte.

Ballesteros, F. (2002). Mecanismos de atenuación en español e inglés. Implicaciones pragmáticas en la cortesía. Círculo de lingüística aplicada a la comunicación. 11 (en línea). Disponible en http://www.ucm.es/info/circulo/no11/ballesteros.htm.

Bloomfield. (1993). Lenguaje. Universidad de Chicago. London. Museum Street.

Álvarez Muro (2007). Estudios de lingüística del español (Elies), 25.

Bravo, D. & A. Briz. (2004). Atenuación y cortesía verbal en la conversación coloquial. Pragmática sociocultural: análisis del discurso de cortesía en español. Barcelona: Ariel.

Bravo, D. & Briz. A. (2004). Cortesía verbal codificada y cortesía verbal interpretada. Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español. España. Editorial Ariel. 67-93.

Briz, A. (1995). «La atenuación en la conversación coloquial. Una categoría pragmática». En El español actual. Actas del I Simposio sobre análisis del discurso oral. ed. Luis Cortés. Almería: Ediciones Universidad de Almería.

Briz, A. (1998). El español coloquial en la conversación. Esbozo de pragmagramática. Barcelona: Ariel Lingüística.

Briz, A. (2001). El español coloquial en la conversación. Esbozo de pragmagramática. Barcelona España: 365. Editorial Ariel. 2ª Edición.

Briz, A. (2002). El español coloquial en la clase de E/LE. Un recorrido a través de los textos. Madrid: SGEL. Sociedad General Española de Librería, S.A.

Briz, A. y grupo Val.Es.Co (2002). Corpus de conversaciones coloquiales. Anejo de la Revista Oralia. Madrid, Arco-Libros.

Briz, A. (2002). “La estrategia atenuadora en la conversación cotidiana española”. Actas del Primer Coloquio del Programa Edice. Suecia. Universidad de Estocolmo.

Briz, A. (2003). La estrategia atenuadora en la conversación cotidiana española. En: Bravo, D. (ed.) Actas del Primer Coloquio del programa EDICE. La perspectiva no etnocentrista de la cortesía: Identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes. Estocolmo: Universidad de Estocolmo, 17-46.

Briz, A. (2005-2006). Atenuación y cortesía verbal en la conversación coloquial: su tratamiento en la clase ELE. Universidad de Valencia.

Briz, A. (2004). ¿Cómo se comenta un texto coloquial? Barcelona: Editorial Ariel, S.A.

Briz, A. (2007). “Para un análisis semántico, pragmático y sociopragmático de la cortesía atenuadora en España y América”, LEA, XIX, 1-38.

Briz, A. (2012). “La (no) atenuación y la (des)cortesía, lo lingüístico y lo social: ¿son pareja?”. En Escamilla Morales, J. y Henry Vega, G. (eds.). Miradas multidisciplinares a los fenómenos de cortesía y descortesía en el mundo hispánico. Barranquilla: Universidad del Atlántico-Programa EDICE, pp. 33-75.

Briz, A. & Albelda, M. (2013). Una propuesta teórica y metodológica para el análisis de la atenuación lingüística en el español y el portugués. La base de un proyecto en común (Es. Por. Atenuación). ONOMÁZEIN 28 (diciembre de 2013): 288-319 DOI: 10.7764/onomazein.28.21.

Brown & Levinson. (1987). La cortesía. Cambridge: Cambridge University Press.

Caffi, C. (1999). On mitigation”. Journal of Pragmatics, 3.

Calsamiglia, H. & Tusón, A. (1999). Las cosas del decir. Manual de análisis del discurso. Barcelona: Ariel Lingüística.

Cepeda, G. (2007). Discurso y (des)cortesía. Discurso y sociedad. Chile. Discurso & Sociedad, 1(2), 247-269.

Cisneros Estupiñan, M. (2007). Atenuación de los mandatos y las peticiones en la ex provincia de Obando. Revista Lenguaje, 35, (1). Universidad del Valle, 2007.

Charaudeau, P. (1992). Las emociones como efectos de discurso. Nueva época. Versión.

Díaz, A. (2002). La argumentación escrita. Medellín: 2da edición. Editorial Universidad de Antioquia, Medellín.

Fernández, C. (2005). “Estrategias de intensificación y de atenuación en el español e italiano coloquiales”. [en línea]. AISPI. Actas XXIII, pp. 188-200.

Fishman. (1972). Sociolingüística: una breve introducción. Universidad de Michigan. Newbury House.

Grice. (1975). Las máximas conversacionales. La lógica y la conversación. Sintaxis y Semántica, 3. Editado por P. Cole y J. Morgan, Academic Press.

Gumperz, J. (1971). Comunidad lingüística y comunidad de habla. La traducción entre lenguas en contacto: Catalán y Español. Linguistics. 329. European University Studies. Series 21.

Haverkate, H. (1994). La cortesía verbal. Estudio pragmalingüístico. Madrid: Gredos.

Hernández Sacristán, C. (1997), «Actos de habla desde una perspectiva contrastiva: apuntes metodológicos». En Pragmática y gramática del español hablado. España: Universidad de Valencia.

Kerbrat Y Orecchioni. (1996). Concepto de cortesía. Discurso y Sociedad: contribuciones al estudio de la lengua en contexto social. Universitat Jaume.

Jakobson. (1960). Las funciones del lenguaje. Signo. Universidad de Quebec en Rimouski.

Labov. (1966). Diversidad Lingüística. Antropología lingüística. Cambridge: University of Cambridge.

Lakoff. (1973). La Cortesía Lingüística en el discurso publicitario. Valencia: Lengua Inglesa, Universitat de Valencia.

Leech, G. N. (1983). Principles of Pragmatics. Londres: Longman.

Luna Coutin, I. (2010). Los fenómenos de intensificación y atenuación. Editorial SIC.

Martínez Solís, M. (2002). Estrategias de la lectura y escritura de textos. Perspectivas teóricas y talleres. Cali: Artes gráficas de la Facultad de humanidades de la Universidad del Valle.

Montecino. S. & Lésmer A. (2004). Estrategias de atenuación y de intensificación en la conversación coloquial de jóvenes chilenos. Onomázein, 2. Chile.

Montolío, E. (1993). Si me lo permiten… Gramática y pragmática: sobre algunas estructuras condicionales regulativas en español. Diálogos Hispánicos (Aproximaciones pragmalingüísticas al español.), 12, 119-147

Moreno Fernández, F. (1990). Metodología sociolingüística. Madrid: Gredos.

Moreno Fernández, F. (1998). Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. Barcelona: Ariel, 2005, 2. ª edición.

Puga Larraín, J. (1997). La atenuación en el castellano de Chile: un estudio pragmalingüístico. Valencia: Universitat de Valencia.

Rodríguez Cadena, Y. (2008). El Habla de Barranquilla: materiales para su estudio. Preseea Barranquilla Tomo I. Barranquilla. Universidad del Atlántico.

Rodríguez, Y. (2010). “Estudio sociolingüístico de la atenuación en Barranquilla”. XV Coloquio Edice, Barranquilla.

Rodríguez, Y. (2013): “Estudio sociopragmático de la atenuación en Barranquilla”. XVI Coloquio Edice, Monterrey.

Romaine (1982). Comunidad lingüística y comunidad de habla. La traducción entre lenguas en contacto: Catalán y Español. Linguistics. 329. European University Studies. Series 21.

Salcedo Castañeda, L. (2000). Barranquilla sitio de libres. En Alberto Abello Vives y Silvana Giaimo, Comp. Poblamiento y ciudades del Caribe colombiano. Santa Fe de Bogotá: Fonade- Observatorio del Caribe.

Albelda, M. & A. M. Cestero (2011). “De nuevo, sobre los procedimientos de atenuación”. Español actual, 96, 121-155.

Albelda, M. y A. M. Cestero (2012). “La atenuación lingüística como fenómeno variable”. En Cestero, A. M., Molina, I. y

F. Paredes (eds.), La lengua, lugar de encuentro. Actas XVI Congreso Internacional de la Alfal (Alcalá de Henares, 6-9 dejunio de 2011). Alcalá de Henares: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá.

Albelda, M. (2012ª). “Estudio sociolingüístico piloto de la atenuación en el corpus PRESEEA de Valencia”. En: Ridruejo et alii (coords.), pp. 9-28.

Albelda, M. (2012b). “Variación sociolingüística en las estrategias de atenuación del corpus PRESEEA-VALENCIA del sociolecto alto”. En: Cestero et alii (eds.), pp.1857-1866.

Albelda, M. (2013). “La atenuación: tipos y estrategias”. En: Gómez (coord.): El español de Valencia. Estudio sociolingüístico. Frankfurt: Peter Lang, pp. 315-343.

Albelda, M. y M. J. Barros (2013). La cortesía en la comunicación. Madrid: Arco/Libros. Albelda, M., Briz, A., Cestero, A. M.,

Kotwica, D., y C. Villalba (2014). “Ficha metodológica para el análisis pragmático de la atenuación en corpus discursivos del español. (ES.POR. ATENUACIÓN)”, Oralia, 17, pp. 7-62.

Albelda, M., Briz, A., Cestero, M., Kotwica, D. y Villalba, C. (2014). Ficha metodológica para el análisis pragmático de la atenuación en corpus discursivos del español. (ES.POR.ATENUACIÓN). Oralia, 17, 7-62.

Álvarez, A. & Albelda, M. (2007). Atenuación e intensificación en corpus orales de Venezuela y España. X Conferencia de la International Pragmatics Association, IPRA, en Goteborg, Suecia.

Asele. Actas XVI (2005). Grande, Alija Francisco. La cortesía verbal como reguladora de las interacciones verbales. Centro Virtual Cervantes.

Bartol, E. (2003). “La atenuación y la intensificación: herramientas para un mensaje adecuado” [en línea]. Tinkuy: Boletín de investigación y debate, Montréal: Université de Montréal. pp. 47-55.

Bartol, E. (2009). Es que no se me ocurría nada mejor: la función pragmático-comunicativa del rechazo cortés a las invitaciones y propuestas. Trabajo de fin de máster [en línea]. Universidad de Salamanca.

Bataller, R. (2016). “Por favor, ¿Puedo tener una Coca-cola, por favor? L2 Development of Internal Mitigation in Requests” [en línea]. En: Issues in Applied Linguistics, Vol. 20, Issue 0. pp. 1-34.

Bazzanella. C. Caffi. C. y Sbiza. M. (1991). Scalar Dimensions of Illocutionary Force, 63-76.

Bernal, M. (2007). Categorización sociopragmática de la cortesía y descortesía. Un estudio de la conversación coloquial española. Miradas multidisciplinares a los fenómenos de cortesía y descortesía en el mundo hispánico. Barranquilla – Estocolmo. Universidad del Atlántico.

Bernal, Nemocón (2013). Etnografía de la vida cotidiana: el chisme en los ámbitos familiar, estudiantil y laboral. Palabras en permanente construcción. Bogotá, 54.

Bolívar, A. & Álvarez. A. (2004), La cortesía verbal en Venezuela, en Briz, A. /Bravo, D. Pragmática sociocultural. Estudios sobre el discurso de la cortesía en español. Barcelona. Ariel.

Bravo, D. (2004). “Sobre la cortesía lingüística, estratégica y conversacional en español”. Colegio de México. Oralia, vol. 4, 299-314.

Bravo. D. & Briz. A. (2004). La cortesía como búsqueda del equilibrio de la imagen social. Pragmática sociocultural: análisis del discurso de cortesía en español. Barcelona. Ariel. 95-108.

Briz, A. (1997). «Los intensificadores en la conversación coloquial » en Pragmática y gramática del español hablado. El español coloquial. Situación y uso. Madrid. Arco / Libros, S.L.

Briz, A. et alii. (2003). “Un sistema de unidades para el estudio del lenguaje coloquial”. Oralia, 6, pp. 7-61.

Briz, A. (2006). “Unidades del discurso, partículas discursivas y atenuantes. El caso de ‘no/ tienes razón’”. En: Falk et alii (eds.), pp. 13-36.

Briz, A. (2005). El español coloquial: situación y uso. (3a Ed). Madrid: Arcos Libros S.L.

Briz, A. (2010). El español coloquial: situación y uso. (5a ed). Madrid: Arcos Libros S.L.

Briz, A., & Estellés. M. (2010). “On the relationship between Attenuation. Discourse Particles and Position”, Studies in Pragmatics, 9, pp. 289-304.

Briz, A. (2010). “El registro como centro de la variedad situacional. Esbozo de la propuesta del grupo Val.Es.Co. Sobre las variedades diafásicas”. En: Fonte y Rodríguez (coords.): Perspectivas dialógicas en estudios del lenguaje. México: UANL.

Briz, A. (2010). Lo coloquial y lo formal, el eje de la variedad lingüística.

En Castañer, Rosa Mª; Lagüens, Vicente, De moneda nunca usada. Estudios dedicados a José Mª Enguita. Universidad Autónoma de Nuevo León. Zaragoza- España, pp. 125-133.

Briz, A. (2011). “La atenuación como categoría pragmática”. En StrosetzkiC. (ed.). Actas del VII Congreso Internacional de la Asociación Asiática de Hispanistas. Pekín: Foreign Language Teaching and Research Press.

Briz, A. (2011). “Lo discursivo de las partículas discursivas en el Diccionario de Partículas Discursivas del Español DPDE. La atenuación como significado fundamental o uso contextual”. En: Aschenberg y Loureda (eds.): Marcadores del discurso: de la descripción a la definición. Frankfurt: Iberoamericana, pp. 77-108.

Cabedo, A. (2007). “Marcas prosódicas del registro coloquial en la conversación” [en línea]. Cauce, 30, pp. 41-56.

Cassany, D. & Ó. Morales. (2008). “Interpretaciones de la atenuación en artículos de revisión de Odontología” [en línea]. Revista Signos, (41) 67. 299-328.

Contreras, J. (2012). “¿Hay diferencia en las estrategias de atenuación en los correos-electrónicos españoles y alemanes?”. Oralia, 15. 325-242.

Cestero, A. M. (2010). “Las estrategias de atenuación: estudio sociolingüístico”. En: Actas IX Congreso de Lingüística General. Valladolid: Universidad.

Cestero, A. M. y M. Albelda. (2012). “La atenuación lingüística como fenómeno variable”. Oralia, 15, pp. 77-124.Coates, J. (2009). Mujeres, hombres y lenguaje: Un acercamiento sociolingüístico a las diferencias de género. Fondo de cultura económica.

Contreras, J. (2012). “¿Hay diferencias en las estrategias de atenuación utilizadas en los correos-electrónicos españoles y alemanes?”. Oralia, 15, pp. 325-342.

Cortés, L. (2002). La incorporación de los estudios pragmáticos al análisis del discurso oral en español. Análisis del discurso: lengua, valores. Pamplona. Arco libros.

Chen, (2001). “Self-politeness: A proposal”, Journal of Pragmatics 33, pp. 87-106.Czerwionka, L. Ann. (2010). Mitigation in Spanish Discourse: Social and Cognitive Motivations, Lin guistic Analyses, and Effects on Interaction and Interlocutors [en línea]. University of Texas at Austin.

Devís, E. (2012). “Cortesía atenuadora en el español coloquial” [en línea]. Cauce. Revista internacional de Filología, Comunicación y sus Didácticas, 34-35.

Douglas, S. (2003). “Dimensiones semánticas, dialógicas y pragmáticas de la atenuación lingüística”. En: Actas del IX Congreso de la Sociedad Argentina de Lingüística. Córdoba: Universidad Nacional de Córdoba.

Douglas, S. (2007). Estrategias discursivas de la atenuación en Tucumán. San Miguel de Tucumán: UNT.

Duranti. (1997). Linguistic anthropology. Cambridge, Cambridge University Press.

Escandell Vidal, M. (1996). Introducción a la Pragmática, Barcelona, Ariel Lingüística.

Félix-Brasdefer, J.C. (2004). “La mitigación en el discurso oral de mexicanos y aprendices de español como lengua extranjera.

En: Bravo y A. Briz (2004). Pragmática sociocultural: Estudios sobre cortesía en español. Barcelona. Ariel.

Félix-Brasdefer, J. C. (2008). “Teaching Pragmatics in the Classroom: Instruction of Mitigation in Spanish as a Foreign Language” [en línea]. Hispania, Vol. 91, 2. pp. 479-494.

Fernández Loya, C. (en prensa), «La traducción y el análisis contrastivo de los marcadores del discurso. Los casos de infatti y en efecto», próxima publicación en Atti del XXII Convegno dell’AISPI, Catania.

Ferrer, M.C. Y Sánchez Lanza, C. (1998). “Diálogo coloquial, la atenuación”. Colegio de México. Oralia, 1, 213-220.

Florez-Ferrán, (2010). “An examination of mitigation strategies used in Spanish psychotherapeutic discourse”, Journal of Pragmatics 42, p. 1964–1981.

Flores, M. E. (2013). “Ironización y atenuación en el El Habla de Monterrey PRESEEA”. En: Martínez y Castillo (eds.): Memorias del VI Coloquio de Humanidades. UANL.

Flores, M.E., Infante J. (2014). La (des)cortesía en el discurso. Perspectivas interdisciplinarias: imagen, actos de habla y atenuación. México: Fac. Filosofía y Letras/Universidad Autónoma de Nuevo León, Programa EDICE, U. de Estocolmo.

García Rodríguez, (2013). “La construcción será que + perífrasis en el tratamiento cortés del español colombiano: caracterización, usos y relevancia pragmática”, Diálogo de la Lengua, IV, 24-38.

Garachana, M. (2008). “Cuestiones pragmáticas sobre la negación” [en línea]. RedELE, 12.

Grande Alija, F. J. (2005). “La cortesía verbal como reguladora de las interacciones verbales” [en línea]. Actas del XVI Congreso Internacional de la ASELE.

Gómez Sánchez, (2003). Expresiones eufemísticas en los textos informativos. Interlingüística 14, p. 473-480.

González-Ledesma, A. (2007). “Reformulación y atenuación: los operadores de modalización o sea y bueno en el corpus oral del español C-ORAL-ROM” [en línea]. En: Nicolás, C.: Ricerche sul Corpus del parlato romanzo C-ORAL-ROM. Studi linguistici e applicazioni didattiche per l’insegnamento di L2. Firenze: Firenze University Press.

Giraldo, D. (2012). Análisis estructural de dos conversaciones coloquiales del lenguaje juvenil medellinense, representadas en medios audiovisuales. Lenguaje, 40 (1), 209-230.

Haverkate, H. (1990). ( “Politeness and mitigation in Spanish: 21 morpho-pragmatic analysis”. En: Harm Pinkster e Inge Genee (eds): Unity in Diversity. Dordrecht: Foris Publications. pp. 107-131.

Hidalgo, A. (2007). “Sobre algunos recursos fónicos del español y su proyección sociopragmática: atenuación y cortesía en la conversación coloquial”. Quaderns de Filologia, 12, pp.129-142.

Holmlander, D. (2008). “Atenuación con y sin cortesía. Un estudio de conversaciones interculturales entre españoles y suecos”. Lund: Lund University Publications: https:// www.academia. edu/2107936/Atenuaci %C3 %B3n_con_y_ sin_cortes %C3 %ADa._Un_estudio_de_conversaciones_interculturales_entre_espa %C3 %B1oles_y_suecos (05/02/2016).

Holmlander, D. (2009). “El desarrollo del uso de atenuantes en el español conversacional de aprendices suecos durante una estancia en España” [en línea]. Lund: Lund University Publications.

Holmlander, D. (2011). Estrategias de atenuación es español L1 y L2. Estudio contrastivo en hablantes españoles y suecos. Suecia: Lunds Universitet.

Hu y Cao, (2011). “Hedging and boosting in abstracts of applied linguistics articles: A comparative study of English- and Chinese-medium journals”, Journal of Pragmatics 43, p. 2795–2809.

Kotwica, D. (2013). “Los valores del significado de la partícula evidencial al parecer: la atenuación y el efecto de disociación” [en línea]. En: Cabedo et alii (eds.): Estudios de lingüística: investigaciones, propuestas y aplicaciones. Valencia: Universidad, pp. 403-410.

Kotwica, D. e.p.: “Al parecer evidencial atenuante. ¿Y reforzador?”. Interlingüística.

Iglesias, S. (2001): “Los estudios de la cortesía en el mundo hispánico. Estado de la cuestión”. Colegio de México. Oralia, 4, 245-298.

Kerbrat-Orecchioni, C. (2004). “¿Es universal la cortesía?, en Bravo, D.y A. Briz (eds.) (2004), 39-53.

Kilani-Schoch, X. (2013). “The adjective petit ‘small, little’ in French acquisition data: An example of the relationship between pragmatics and morphosyntactic development”, Journal of Pragmatics 56, pp. 113-132.

Labov. (2009). Comunidad lingüística y comunidad de habla. La traducción entre lenguas en contacto: Catalan y Español. European University Studies. Series 21: Linguistics. Vol. 329.

Lucassen, A. (2011). La repetición pragmática, la intensificación y la mitigación en el discurso oral de hispanohablantes y aprendices holandesas del español a través de la videocomunicación. Memoria de máster [en línea]. Utrecht university.

Marcano, Z. 2007: “ ‘Y la niñita fue un poquito tonta’: Adquisición de algunas estrategias de atenuación en un corpus de habla caraqueño” [en línea]. Núcleo, 24, pp. 97-112.

Mariottini, (2012). “Modalidad y atenuación. Análisis de un poco y de sus alteraciones morfológicas en las conversaciones coloquiales”, 15, pp. 177-203.

Márquez, R. (2002). “Estrategias de cortesía en el español hablado en Montevideo”, en E. Placencia y D. Bravo (eds.), 2002, 89-106.

Matte Bon, F. (2005). Comparar lenguas y fenómenos lingüísticos en la enseñanza de lenguas extranjeras en Boletín de la Asociación para la enseñanza de español como lengua extranjera, 32, 11-24.

Medina, I. (2012). “Los elementos atenuadores para expresar desacuerdo en el discurso oral de estudiantes E/LE universitarios de nivel B1 en contexto de inmersión. Estudio cualitativo”, Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas, 11(6), pp. 104-143: http://www.nebrija.com/revista-linguistica/los-elementos-atenuadores-para-expresar- desacuerdo-en-el-discurso-oral-de-estudiantes-e-le-universitarios-de-nivel-b1-en-contexto-de-inmersion (07/12/2015).

Medina, I. (2013). “Los elementos atenuadores para expresar desacuerdo en el discurso oral de estudiantes ele. Estudio cuantitativo”, Marcoele: Revista de Didáctica, 16: http://marcoele.com/ descargas/16/medina-atenuadores.pdf(07/12/2015).

Meyer-Hermann, R. (1988). Atenuación e intensificación (Análisis pragmático de sus formas y funciones en español hablado), Anuario de Estudios Filológicos, XI, 275-290.

Molina Martos, I. (2005a). “Estrategias de atenuación en el barrio de Salamanca de Madrid”. En XIV Congreso Internacional ALFAL. Memorias, vol. I, sección “Dialectología y Sociolingüística”, edición en CD-ROM. Monterrey: Universidad Autónoma de Nuevo León.

Molina Martos, I. (2005b). “Estrategias de atenuación en el habla de las mujeres madrileñas (barrio de Salamanca de Madrid)”, Documentos de Español Actual 6-7, 89-100.

Moncada, L. y Y. César. (2013). “Atenuación y aproximación: usos del marcador Ahí” [en línea]. Lengua y Habla, 17, pp. 153-164.

Morales, O. y D. Cassany. (2008). “Interpretaciones de la atenuación en artículos de revisión de Odontología” [en línea]. Signos, 41(67), pp. 299-328.

Negre Parra, A. (2018). Análisis de la atenuación en materiales didácticos de ELE de nivel B2 a la luz del PCIC. García Ramón, A. y Soler Bonafont, M. (Eds.): ELUA: Estudios de atenuación en el discurso, Anexo IV, págs. 269-288.

Nejström, E. (2012). El uso de atenuaciones en español entre alumnos suecos del bachillerato: Rechazo, consejos y peticiones. Trabajo de fin de grado [en línea]. Stockholms universitet: Digitala Vetenskapliga Arkivet.

Nieves Hernández, 2013. “Actividad de imagen: caracterización y tipología en la interacción comunicativa”, Soprag, 1 (2), pp.175–198.

Norrick y Spitz, (2008). “Humor as a resource for mitigating conflicto in interaction”, Journal of Pragmatics 40, p. 1661–1686.

Oliver, (2004). Análisis contrastivo español/inglés de la atenuación retórica en el discurso médico, Universitat Pompeu Fabra, Tesis doctoral, pp. 397.

Orlova, I. (2012). Intensificación en los manuales de ELE: análisis y perspectivas de implementación [en línea]. Freie Universität Berlin. Trabajo final de máster.

Palm, P. (2005). Género y atenuación cortés en Mérida: cuando el tópico marca la diferencia. Universidad de Los Andes. Real

Academia Española. (1970). Diccionario de la Lengua Española. (29ª ed.). Madrid. Espasa Calpe.

Piatti, G. (2003). “La cortesía: un contenido funcional para los programas de español como lengua extranjera” [en línea]. Bravo (Ed.), I Coloquio del programa EDICE, p. 355-397.

Portolés, J. (1998). Marcadores del discurso, Barcelona, Ariel.

Álvarez, A. (2005). Cortesía y descortesía: teoría y praxis de un sistema de significación. Mérida: Universidad de Los Andes.

Portolés. J. (2004). Pragmática para hispanistas. Madrid, Síntesis. Pragmática. Barcelona, Ariel.

Posio. (2014). “Subject expression in grammaticalizing constructions: The case of creo and acho ‘I think’ in Spanish and Portuguese”, Journal of pragmatics 63, 5-18.

Robles, P. (2014). “Competencia plurilingüe y estrategias de atenuación en el cambio de código lingüístico de L1 a L2/ L3”. Actas del II Congreso Internacional Nebrija en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas, Universidad Nebrija (26-28 de junio de 2014).

Robles Garrote, P. (2016). “La transferencia pragmática en el Aprendizaje de lenguas afines: análisis de interacción escrita en español e italiano” [en línea]. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, núm. 68, pp. 322-349.

Silva Corvalán, C. (2001). Sociolingüística y Pragmática del español.

Georgetown University Press.Sabino, C. (1978). Metodología de investigación. Caracas. El Cid Editor.

Samper, M. (2011) “Estrategias de atenuación en el español de Las Palmas de Gran Canaria”. XVI Congreso ALFAL. Alcalá.

Sampieri, R. Fernández, C. & Baptista, P. (1991). Metodología de la investigación. México. McGraw-Hill. P.P. 58-63.

Thaler, V. (2012). “Mitigation as modifiction of illocutionary forcé”, Journal of Pragmatics 44, 907-919.

Todorov. (1993). Las moralejas de la historia. El sentido de la historia. Estrategias de la lectura y escritura de textos. Perspectivas teóricas y talleres. Cali. Artes gráficas de la facultad de humanidades de la universidad del Valle.

Vázquez, J. A. (2008). “Mecanismos de atenuación en español e italiano: quizá y forse”. RedELE, 12: http://www.mecd.gob.es/dctm/redele/MaterialRedEle/Revista/2008_12/2008_redELE_12_08VazquezPerez.pdf?documentId=0901e72b-80de14e7 (07/12/2015).

Vellón, J. (2007). “Estrategias argumentativas del texto publicitario: los mecanismos de atenuación” [en línea]. Estudios humanísticos. Filología, 29, pp. 375-41.

Villalba, C. (2012). “La impersonalidad como recurso atenuante en los juicios orales” [en línea]. En: Cabedo et alii: Estudios de lingüística, Universitat de València, pp. 121-131.

Villalba, C. e.p: “Entender la impersonalidad con valor atenuante: una propuesta desde la Teoría de la Polifonía”. Sevilla.

Voghera M. (2013). “A case study on the relationship between gramatical change and synchronic variation”, en Synchrony and Dyachrony. A dinamic interface, USA, John Benjamins, pp. 283-311.

Voghera, M. (2012) “Chitarre, violino, banjo e cose del generge”, DOI 10.4399/9788818, pp. 341–364

Zimmermann, K. (2003), “Anticortesía verbal y constitución de la identidad juvenil”, en Actas del Primer Coloquio del Programa Edice, “La perspectiva no etnocentrista de la cortesía, identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes. Universidad de Estocolmo, Departamento de español, portugués y estudios latinoamericanos.

Descargas

Publicado

septiembre 29, 2020

Licencia

Creative Commons License

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.

Detalles sobre esta monografía

ISBN-13 (15)

978-958-5525-69-6

Fecha de publicación (01)

2018